この前ね、同僚(ノルウェー人)とカフェ行ったんですよ。
その時、私、店員さんに、easy on the iceでお願いします~、って頼んだんですね。
そしたら彼が、不思議そうというか、腑に落ちなさそうな顔してたんですよ。
何?
私なんか変な事言った?
なんでそんな不思議そうな目で見るの?
もしかして氷少な目に頼む人間を生まれて初めて見たの?
…….もしかしたら、ノルウェー人は寒さに強そうだから、皆氷満杯で頼むのかも?
そんなどうでもいい事考えてたら、彼がボソッと私にこう聞いてきたんですよ。
easy on the iceっていう言い方はあるけど、なんでhard on the iceって言い方はないのか、って。
……えっ!?
沢山氷が欲しい時は、lots of iceって言うじゃん、って。
そうだね。
どうしてhard on the ice って言わないのか、って。
知らないよ。
まあ、確かにeasy on the iceでなんでhard on the iceとは言わないんだろうね。
いい着眼点だとは思うよ。
でも私にその答えを求めるな。
そんな事、考えたこともなかったよ。
はて?
なんて答えよう。
まあ、それで何となくというか、思い付きと言うか、それで私こう答えたんですね。
Hardを使うと響きがセクシャルになっちゃうからだよ!、って。
そしたら彼、ああ!、なるほど!、凄い納得した!、って満面の笑み。
……信じちゃったよ。
ごめんね、私、ただの思い付きで言ったんだ。
今あなたの隣ですました顔でアイスティー飲んでるアメリカ人同僚はいい加減なんです。
英語ってまあ、奇妙だよね。
規則性もないし、なんか変な言かたあるし。
私が一番納得してない慣用句?っていうのがあるんだけど。
running nose
これ慣用句って言うの?
まあ、いいや。
取り敢えず、私、子供の時からこれ納得いかなくて。
他にも納得いかないものはあるんだけど。
これが私の人生で最大納得いかないもの。
これさあ、普通はdripping noseにならないか?
いや、dripping noseも言葉としてはあるよ。
でもまず使ってる人いないよね。
少なくとも私は使ってる人見たことない。
普通はmy nose is runnningじゃん。
でもこれってさ、単にホラーだよ。
鼻が走ってたら怖いって。
英語ってほんと、奇妙よね。
姉妹ブログの美容ブログとダイエットブログも暇だったら見てね!
コメント